# admin-core.pot # generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:08+0200\n" "Last-Translator: Eduard Duran \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. The following changes have been applied #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:1 msgid "uci_applied" msgstr "S'han aplicat els següents canvis" #. The following changes have been reverted #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:2 msgid "uci_reverted" msgstr "S'han desfet els següents canvis" #. User Interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:3 msgid "a_i_ui" msgstr "Interfície d'usuari" #. LuCI is a collection of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:4 msgid "c_lucidesc" msgstr "" "LuCI és una col·lecció " "de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per dispositius " "empotrats. LuCI està " "llicenciada sota la Apache-License." #. Project Homepage #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:5 msgid "c_projecthome" msgstr "Pàgina d'inici del projecte" #. Lead Development #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:6 msgid "c_leaddev" msgstr "Desenvolupadors principals" #. Contributing Developers #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:7 msgid "c_contributors" msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" #. Thanks To #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:8 msgid "c_thanksto" msgstr "Gràcies a" #. Hello! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:9 msgid "a_i_i_hello" msgstr "Hola!" #. This is the administration area of LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:10 msgid "a_i_i_admin1" msgstr "" "Aquesta és l'àrea d'administració de LuCI." #. LuCI is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:11 msgid "a_i_i_admin2" msgstr "" "LuCI és una interfície " "gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze." #. On the following pages you can adjust all important settings of your router. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:12 msgid "a_i_i_admin3" msgstr "" "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu " "router." #. Notice: In LuCI changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:13 msgid "a_i_i_admin4" msgstr "" "Alerta: A LuCI els " "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans " "que s'apliquin." #. As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:14 msgid "a_i_i_admin5" msgstr "" "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els " "teus suggeriments." #. And now have fun with your router! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:15 msgid "a_i_i_admin6" msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" #. The LuCI Team #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:16 msgid "a_i_i_team" msgstr "L'equip de LuCI" #. Here you can customize the settings and the functionality of LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:17 msgid "a_i_luci1" msgstr "" "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" #. Post-commit actions #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:18 msgid "a_i_ucicommit" msgstr "Accions Post-commit" #. These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed allowing changes to be applied instantly. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:19 msgid "a_i_ucicommit1" msgstr "" "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " "configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a " "l'instant." #. Files to be kept when flashing a new firmware #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:20 msgid "a_i_keepflash" msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" #. When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:21 msgid "a_i_keepflash1" msgstr "" "Quan s'actualitza un nou firmware amb un LuCI aquests fitxers s'afegiran a la " "instal·lació del nou firmware." #. Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage or network interface data. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:22 msgid "a_st_i_status1" msgstr "" "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " "freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície " "de xarxa." #. Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:23 msgid "a_st_i_status2" msgstr "" "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir " "una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" #. WLAN-Scan #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:24 msgid "iwscan" msgstr "Escaneig WLAN" #. Wifi networks in your local environment #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:25 msgid "iwscan1" msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" #. Encr. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:26 msgid "iwscan_encr" msgstr "Encr." #. Link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:27 msgid "iwscan_link" msgstr "Enllaç" #. Signal #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:28 msgid "iwscan_signal" msgstr "Senyal" #. Noise #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:29 msgid "iwscan_noise" msgstr "Soroll" #. Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:30 msgid "routes" msgstr "Rutes" #. Netmask #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:31 msgid "routes_netmask" msgstr "Màscara xarxa" #. Gateway #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:32 msgid "routes_gateway" msgstr "Passarel·la" #. Metric #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:33 msgid "routes_metric" msgstr "Mètrica" #. Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:34 msgid "a_s_desc" msgstr "" "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la " "màquina o el fus horari." #. Software #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:35 msgid "a_s_packages" msgstr "Programari" #. Admin Password #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:36 msgid "a_s_changepw" msgstr "Contrasenya d'administrador" #. OPKG-Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:37 msgid "a_s_p_ipkg" msgstr "Configuració d'OPKG" #. SSH-Keys #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:38 msgid "a_s_sshkeys" msgstr "Claus SSH" #. Mount Points #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:39 msgid "a_s_fstab" msgstr "Punts de muntatge" #. Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:40 msgid "a_s_i_system1" msgstr "" "Canvia la configuració relacionada amb el mateix sistema, la seva " "identificació, el maquinari i programari instal·lats, autenticació i punts " "de muntatge." #. These settings define the base of your system. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:41 msgid "a_s_i_system2" msgstr "Aquests paràmetres defineixen la base del teu sistema." #. Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:42 msgid "a_s_i_system3" msgstr "" "Estigues atent perquè qualsevol mal configuració ací pot impedir arrancar al " "teu dispositiu, o et pot fer fora a tu del mateix." #. Interfaces #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:43 msgid "a_s_if" msgstr "Interfícies" #. Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:44 msgid "a_s_if_bridge" msgstr "Pont" #. ID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:45 msgid "a_s_if_bridge_id" msgstr "ID" #. Bridge Port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:46 msgid "a_s_if_bridge_port" msgstr "Port de pont" #. STP #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:47 msgid "a_s_if_bridge_stp" msgstr "STP" #. Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:48 msgid "a_s_if_device" msgstr "Dispositiu" #. Ethernet Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:49 msgid "a_s_if_ethbridge" msgstr "Pont Ethernet" #. Ethernet Adapter #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:50 msgid "a_s_if_ethdev" msgstr "Adaptador Ethernet" #. Ethernet Switch #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:51 msgid "a_s_if_ethswitch" msgstr "Switch Ethernet" #. Interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:52 msgid "a_s_if_interface" msgstr "Interfície" #. IP Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:53 msgid "a_s_if_ipconfig" msgstr "Configuració IP" #. Alias #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:54 msgid "a_s_if_ipconfig_alias" msgstr "Àlies" #. DHCP assigned #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:55 msgid "a_s_if_ipconfig_dhcp" msgstr "DHCP assignat" #. IPv6 #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:56 msgid "a_s_if_ipconfig_ipv6" msgstr "IPv6" #. Not configured #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:57 msgid "a_s_if_ipconfig_none" msgstr "No configurat" #. Primary #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:58 msgid "a_s_if_ipconfig_primary" msgstr "Primari" #. Channel #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:59 msgid "a_s_if_iwchannel" msgstr "Canal" #. Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:60 msgid "a_s_if_iwmode" msgstr "Mode" #. Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:61 msgid "a_s_if_iwmode_adhoc" msgstr "Ad-Hoc" #. Pseudo Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:62 msgid "a_s_if_iwmode_ahdemo" msgstr "Pseudo Ad-Hoc" #. Master #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:63 msgid "a_s_if_iwmode_ap" msgstr "Master" #. Master + WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:64 msgid "a_s_if_iwmode_apwds" msgstr "Master + WDS" #. Client #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:65 msgid "a_s_if_iwmode_sta" msgstr "Client" #. Client + WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:66 msgid "a_s_if_iwmode_stawds" msgstr "Client + WDS" #. WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:67 msgid "a_s_if_iwmode_wds" msgstr "WDS" #. SSID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:68 msgid "a_s_if_iwssid" msgstr "SSID" #. MAC #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:69 msgid "a_s_if_mac" msgstr "MAC" #. Pkts. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:70 msgid "a_s_if_pkts" msgstr "Pqts." #. Interface Status #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:71 msgid "a_s_if_status" msgstr "Estat d'Interfície" #. Transfer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:72 msgid "a_s_if_transfer" msgstr "Transferència" #. RX #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:73 msgid "a_s_if_transfer_rx" msgstr "RX" #. TX #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:74 msgid "a_s_if_transfer_tx" msgstr "TX" #. Type #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:75 msgid "a_s_if_type" msgstr "Tipus" #. VLAN #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:76 msgid "a_s_if_vlan" msgstr "VLAN" #. Ports #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:77 msgid "a_s_if_vlanports" msgstr "Ports" #. Wireless Adapter #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:78 msgid "a_s_if_wifidev" msgstr "Adaptador sense fils" #. Firewall #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:79 msgid "a_s_ipt" msgstr "Tallafocs" #. Actions #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:80 msgid "a_s_ipt_actions" msgstr "Accions" #. Traffic #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:81 msgid "a_s_ipt_bytes" msgstr "Tràfic" #. Chain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:82 msgid "a_s_ipt_chain" msgstr "Cadena" #. Destination #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:83 msgid "a_s_ipt_destination" msgstr "Destí" #. Flags #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:84 msgid "a_s_ipt_flags" msgstr "Flags" #. In #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:85 msgid "a_s_ipt_inputif" msgstr "In" #. No chains in this table #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:86 msgid "a_s_ipt_nochains" msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" #. No Rules in this chain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:87 msgid "a_s_ipt_norules" msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" #. Options #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:88 msgid "a_s_ipt_options" msgstr "Opcions" #. Out #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:89 msgid "a_s_ipt_outputif" msgstr "Out" #. Packets #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:90 msgid "a_s_ipt_packets" msgstr "Paquets" #. Pkts. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:91 msgid "a_s_ipt_pkts" msgstr "Pqts." #. Policy #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:92 msgid "a_s_ipt_policy" msgstr "Política" #. Prot. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:93 msgid "a_s_ipt_prot" msgstr "Prot." #. References #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:94 msgid "a_s_ipt_references" msgstr "Referències" #. Reset Counters #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:95 msgid "a_s_ipt_reset" msgstr "Reinicia Comptadors" #. Restart Firewall #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:96 msgid "a_s_ipt_restart" msgstr "Reinicia Tallafocs" #. # #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:97 msgid "a_s_ipt_rulenum" msgstr "#" #. Source #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:98 msgid "a_s_ipt_source" msgstr "Origen" #. Firewall Status #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:99 msgid "a_s_ipt_status" msgstr "Estat del tallafocs" #. Table #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:100 msgid "a_s_ipt_table" msgstr "Taula" #. Target #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:101 msgid "a_s_ipt_target" msgstr "Destí" #. Perform Actions #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:102 msgid "a_s_packages_do" msgstr "Realitza accions" #. Install #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:103 msgid "a_s_packages_install" msgstr "Instal·la" #. Download and install package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:104 msgid "a_s_packages_installurl" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" #. Edit package lists and installation targets #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:105 msgid "a_s_packages_ipkg" msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" #. Package name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:106 msgid "a_s_packages_name" msgstr "Nom del paquet" #. Remove #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:107 msgid "a_s_packages_remove" msgstr "Esborra" #. Find package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:108 msgid "a_s_packages_search" msgstr "Cerca paquet" #. Package lists updated #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:109 msgid "a_s_packages_update" msgstr "Llistes de paquets actualitzades" #. Update package lists #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:110 msgid "a_s_packages_updatelist" msgstr "Actualitza llistes de paquets" #. Upgrade installed packages #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:111 msgid "a_s_packages_upgrade" msgstr "Actualitza paquets instal·lats" #. Could not set default destination #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:112 msgid "a_s_packages_code1" msgstr "No s'ha pogut establir el destí per defecte" #. Error parsing config file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:113 msgid "a_s_packages_code2" msgstr "Error analitzant el fitxer de configuració" #. Could not create temporary directory (ran out of space?) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:114 msgid "a_s_packages_code3" msgstr "No s'ha pogut crea el directori temporal (no hi ha prou espai?)" #. Could not get adminstrative lock (ran out of space?) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:115 msgid "a_s_packages_code4" msgstr "No s'ha pogut crear el bloqueig d'administració (no hi ha prou espai?)" #. Unsatisfied Dependencies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:116 msgid "a_s_packages_code5" msgstr "Dependències per satisfer" #. Refused to remove essential package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:117 msgid "a_s_packages_code6" msgstr "S'ha rebutjat esborrar paquets essencials" #. Package has dependents #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:118 msgid "a_s_packages_code7" msgstr "El paquet té dependents" #. Package has no installation candidate (wrong name?) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:119 msgid "a_s_packages_code8" msgstr "El paquet no té candidat d'instal·lació (nom equivocat?)" #. Package has no available architecture #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:120 msgid "a_s_packages_code9" msgstr "El paquet no té cap arquitectura disponible" #. Package is not trusted #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:121 msgid "a_s_packages_code10" msgstr "No es confia en el paquet" #. Error while downloading #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:122 msgid "a_s_packages_code11" msgstr "Error mentre es descarregava" #. Conflicts with other packages #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:123 msgid "a_s_packages_code12" msgstr "Té conflictes amb altres paquets" #. Package is already installed #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:124 msgid "a_s_packages_code13" msgstr "El paquet ja està instal·lat" #. Package has unresolved dependencies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:125 msgid "a_s_packages_code14" msgstr "El paquet té dependències sense resoldre" #. Refused to downgrade package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:126 msgid "a_s_packages_code15" msgstr "S'ha rebutjat rebaixar la versió del paquet" #. Package manager ran out of space #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:127 msgid "a_s_packages_code16" msgstr "El gestor de paquets s'ha quedat sense espai" #. Bad signature while verifiying package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:128 msgid "a_s_packages_code17" msgstr "Signatura dolenta mentre es verificava el paquet" #. MD5 error while verifiying package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:129 msgid "a_s_packages_code18" msgstr "Error MD5 mentre es verificava el paquet" #. Internal error occured #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:130 msgid "a_s_packages_code19" msgstr "S'ha produït un error intern" #. Package lists #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:131 msgid "a_s_p_ipkg_pkglists" msgstr "Llistes de paquets" #. Installation targets #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:132 msgid "a_s_p_ipkg_targets" msgstr "Objectius d'instal·lació" #. Change the password of the system administrator (User root) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:133 msgid "a_s_changepw1" msgstr "" "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari " "root)" #. Password successfully changed #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:134 msgid "a_s_changepw_changed" msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" #. Error: Passwords do not match #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:135 msgid "a_s_changepw_nomatch" msgstr "Error: Les contrasenyes no coincideixen" #. Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key authentication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:136 msgid "a_s_sshkeys1" msgstr "" "Ací pots enganxar les claus públiques SSH " "(una per línia) per l'autenticació SSH per " "clau pública." #. Mount Points #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:137 msgid "a_s_fstab_mountpoints" msgstr "Punts de muntatge" #. Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:138 msgid "a_s_fstab_mountpoints1" msgstr "" "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria " "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" #. Mounted file systems #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:139 msgid "a_s_fstab_active" msgstr "Sistemes de fitxers muntats" #. Used #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:140 msgid "a_s_fstab_used" msgstr "Usat" #. Available #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:141 msgid "a_s_fstab_avail" msgstr "Disponible" #. Mount Point #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:142 msgid "a_s_fstab_mountpoint" msgstr "Punt de muntatge" #. The device file of the memory or partition (e.g. /dev/sda1) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:143 msgid "a_s_fstab_device1" msgstr "" "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (p.e. /dev/sda1)" #. The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:144 msgid "a_s_fstab_fs1" msgstr "" "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (p.e. ext3)" #. If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the RAM. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:145 msgid "a_s_fstab_swap1" msgstr "" "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden " "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat " "més gran de memòria RAM usable. " "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no " "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les " "de la RAM." #. Reboots the operating system of your device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:146 msgid "a_s_reboot1" msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" #. Perform reboot #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:147 msgid "a_s_reboot_do" msgstr "Arranca de nou" #. Please wait: Device rebooting... #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:148 msgid "a_s_reboot_running" msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" #. Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:149 msgid "a_s_reboot_u" msgstr "" "Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de " "nou!" #. Changes applied. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:150 msgid "a_s_applyreboot1" msgstr "Canvis aplicats." #. Backup / Restore #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:151 msgid "a_s_backup" msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura" #. Create backup #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:152 msgid "a_s_backup_backup" msgstr "Crea còpia de seguretat" #. Backup Archive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:153 msgid "a_s_backup_archive" msgstr "Arxiu de seguretat" #. Reset router to defaults #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:154 msgid "a_s_backup_reset" msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" #. Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults? #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:155 msgid "a_s_backup_reset1" msgstr "" "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del " "firmware?" #. Restore backup #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:156 msgid "a_s_backup_restore" msgstr "Restaura còpia de seguretat" #. Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:157 msgid "a_s_backup1" msgstr "" "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " "router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." #. HTTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:158 msgid "a_srv_http" msgstr "Servidor HTTP" #. SSH-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:159 msgid "a_srv_ssh" msgstr "Servidor SSH" #. Services and daemons perform certain tasks on your device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:160 msgid "a_srv_services1" msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." #. Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-mails, ... #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:161 msgid "a_srv_services2" msgstr "" "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " "teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " "LuCI, fer enrutament " "mesh, enviar e-mails, ..." #. A small webserver which can be used to serve LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:162 msgid "a_srv_http1" msgstr "" "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." #. Authentication Realm #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:163 msgid "a_srv_http_authrealm" msgstr "Reialme d'Autenticació" #. The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:164 msgid "a_srv_http_authrealm1" msgstr "" "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " "protegides." #. defaults to /etc/httpd.conf #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:165 msgid "a_srv_http_config1" msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" #. Document root #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:166 msgid "a_srv_http_root" msgstr "Arrel del document" #. Enable Keep-Alive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:167 msgid "a_srv_http_keepalive" msgstr "Activa el Keep-Alive" #. Connection timeout #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:168 msgid "a_srv_http_timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" #. Plugin path #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:169 msgid "a_srv_http_path" msgstr "Directori de connectors" #. A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:170 msgid "a_srv_lucittpd" msgstr "" "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI" #. Dropbear offers SSH network shell access and an integrated SCP server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:171 msgid "a_srv_dropbear1" msgstr "" "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola SSHi un servidor SCP integrat" #. Password authentication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:172 msgid "a_srv_d_pwauth" msgstr "Autenticació per contrasenya" #. Allow SSH password authentication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:173 msgid "a_srv_d_pwauth1" msgstr "" "Permet autenticació SSH per contrasenya" #. Channel #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174 msgid "a_w_channel" msgstr "Canal" #. On this pages you can find configuration options for WLAN based wireless networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:175 msgid "a_w_wifi1" msgstr "" "En aquestes pàgines pots trobar els paràmetres de configuració per les " "xarxes sense fils WLAN." #. You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:176 msgid "a_w_wifi2" msgstr "" "Pots integrar fàcilment els teus dispositius 802.11a/b/g/n a la teva xarxa " "física i fer servir el suport de l'adaptador virtual per fer repetidors " "sense fils que ofereixen diverses xarxes en un sol dispositiu." #. There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and WDS operating modes as well as WPA and WPA2 encryption for secure communnication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:177 msgid "a_w_wifi3" msgstr "" "Existeix suport pels modes operatius de Managed, Client, Ad-Hoc i WDS així com encriptació WPA i WPA2 per comunicacions segures." #. Here you can configure installed wifi devices. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:178 msgid "a_w_devices1" msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." #. Transmit Antenna #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:179 msgid "a_w_txantenna" msgstr "Antena de transmissió" #. Receive Antenna #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:180 msgid "a_w_rxantenna" msgstr "Antena de recepció" #. Distance to furthest station (in meter) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:181 msgid "a_w_distance1" msgstr "Distància a l'estació més llunyana (en metres)" #. Diversity #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:182 msgid "a_w_diversity" msgstr "Diversitat" #. Country Code #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:183 msgid "a_w_countrycode" msgstr "Codi de País" #. Connection Limit #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:184 msgid "a_w_connlimit" msgstr "Límit de connexió" #. You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:185 msgid "a_w_networks1" msgstr "" "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues en " "compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de la " "xarxa (ESSID)" #. Network Name (ESSID) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:186 msgid "a_w_netid" msgstr "" "Nom de Xarxa (ESSID)" #. Add the Wifi network to physical network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:187 msgid "a_w_network1" msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" #. - Create new Network - #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:188 msgid "a_w_netmanual" msgstr " - Crea una xarxa nova - " #. Transmit Power #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:189 msgid "a_w_txpwr" msgstr "Potència de transmissió" #. Broadcom Frameburst #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:190 msgid "a_w_brcmburst" msgstr "Frameburst de Broadcom" #. Atheros Frameburst #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:191 msgid "a_w_athburst" msgstr "Frameburst d'Atheros" #. RadiusServer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:192 msgid "a_w_radiussrv" msgstr "Servidor Radius" #. Radius-Port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:193 msgid "a_w_radiusport" msgstr "Port Radius" #. AP-Isolation #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:194 msgid "a_w_apisolation" msgstr "Aïllament d'AP" #. Prevents Client to Client communication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:195 msgid "a_w_apisolation1" msgstr "Evita la comunicació Client a Client" #. Hide ESSID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:196 msgid "a_w_hideessid" msgstr "No mostris l'ESSID" #. Access Point #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:197 msgid "a_w_ap" msgstr "Punt d'accés" #. Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198 msgid "a_w_adhoc" msgstr "Ad-Hoc" #. Pseudo Ad-Hoc (ahdemo) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:199 msgid "a_w_ahdemo" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" #. Client #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:200 msgid "a_w_client" msgstr "Client" #. WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:201 msgid "a_w_wds" msgstr "WDS" #. Monitor #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:202 msgid "a_w_monitor" msgstr "Monitor" #. Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-Forwarder for NAT firewalls #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:203 msgid "dhcp_dnsmasq_desc" msgstr "" "El Dnsmasq és un servidor DHCP combinat i un reenviador de DNS per tallafocs NAT" #. Domain required #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:204 msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded" msgstr "Es requereix un domini" #. Don't forward DNS-Requests without DNS-Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:205 msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded_desc" msgstr "" "No reenviïs les peticions DNS sense " "el nom DNS" #. Authoritative #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:206 msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative" msgstr "Autoritzada" #. This is the only DHCP in the local network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:207 msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative_desc" msgstr "" "Aquest és l'únic DHCP a la teva xarxa local" #. Filter private #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:208 msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv" msgstr "Filtra privat" #. Don't forward reverse lookups for local networks #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:209 msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv_desc" msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" #. Filter useless #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:210 msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k" msgstr "Filtra els no útils" #. filter useless DNS-queries of Windows-systems #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:211 msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k_desc" msgstr "" "filtra les consultes DNS no útils de " "sistemes Windows" #. Localise queries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:212 msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries" msgstr "Localitza les consultes" #. localises the hostname depending on its subnet #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:213 msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries_desc" msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" #. Local Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:214 msgid "dhcp_dnsmasq_local" msgstr "Servidor Local" #. Local Domain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:215 msgid "dhcp_dnsmasq_domain" msgstr "Domini Local" #. Expand Hosts #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:216 msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts" msgstr "Expandeix els Noms de Domini" #. adds domain names to hostentries in the resolv file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:217 msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts_desc" msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" #. don't cache unknown #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:218 msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache" msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" #. prevents caching of negative DNS-replies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:219 msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache_desc" msgstr "" "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes DNS negatives" #. Use /etc/ethers #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:220 msgid "dhcp_dnsmasq_readethers" msgstr "Fes servir /etc/ethers" #. Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:221 msgid "dhcp_dnsmasq_readethers_desc" msgstr "" "Llegeix /etc/ethers per configurar el servidor DHCP" #. Leasefile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:222 msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile" msgstr "Fitxer de Lease" #. file where given DHCP-leases will be stored #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:223 msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile_desc" msgstr "" "fitxer on els leases de DHCP s'emmagatzemaran" #. Resolvfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:224 msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile" msgstr "Fitxer de Resolució" #. local DNS file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:225 msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile_desc" msgstr "fitxer DNS local" #. Ignore /etc/hosts #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:226 msgid "dhcp_dnsmasq_nohosts" msgstr "Ignora /etc/hosts" #. Strict order #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:227 msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder" msgstr "Ordre estricte" #. DNS-Server will be queried in the order of the resolvfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:228 msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder_desc" msgstr "" "Es consultarà el servidor DNS en " "l'ordre del fitxer de Resolució" #. Log queries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:229 msgid "dhcp_dnsmasq_logqueries" msgstr "Registra consultes" #. Ignore resolve file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:230 msgid "dhcp_dnsmasq_noresolv" msgstr "Ignora el fitxer de Resolució" #. concurrent queries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:231 msgid "dhcp_dnsmasq_dnsforwardmax" msgstr "consultes concurrents" #. DNS-Port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:232 msgid "dhcp_dnsmasq_port" msgstr "Port DNS" #. max. EDNS0 paket size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:233 msgid "dhcp_dnsmasq_ednspacket_max" msgstr "" "max. mida de paquet EDNS0" #. max. DHCP-Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:234 msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpleasemax" msgstr "" "max. leases DHCP" #. additional hostfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:235 msgid "dhcp_dnsmasq_addnhosts" msgstr "fitxer de noms addicional" #. query port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:236 msgid "dhcp_dnsmasq_queryport" msgstr "port de consulta" #. Enable TFTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:237 msgid "dhcp_dnsmasq_enabletftp" msgstr "Habilita el Servidor TFTP" #. TFTP-Server Root #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:238 msgid "dhcp_dnsmasq_tftproot" msgstr "Arrel del Servidor TFTP" #. Network Boot Image #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:239 msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpboot" msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" #. Switch #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:240 msgid "a_n_switch" msgstr "Switch" #. Active Connections #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:241 msgid "a_n_conntrack" msgstr "Connexions actives" #. This page gives an overview over currently active network connections. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:242 msgid "a_n_conntrack_desc" msgstr "" "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives " "actualment." #. Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:243 msgid "a_n_routes" msgstr "Rutes" #. IPv4 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:244 msgid "a_n_routes4" msgstr "Rutes IPv4" #. IPv6 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:245 msgid "a_n_routes6" msgstr "Rutes IPv6" #. In this area you find all network-related settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:246 msgid "a_network1" msgstr "" "En aquesta àrea podràs trobar tots els paràmetres relacionats amb la xarxa." #. On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several VLANs. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:247 msgid "a_network2" msgstr "" "En la majoria de routers el switch de xarxa es pot configurar lliurement i " "separar-lo en diferents VLANs." #. Interfaces and PPPoE / PPTP-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:248 msgid "a_network3" msgstr "" "La configuració de les Interfícies i PPPoE / PPTP permeten una organització personalitzada de la xarxa i " "les connexions a altres xarxes com Internet." #. With DHCP devices in your local network can be automatically configured for network communication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:249 msgid "a_network4" msgstr "" "Amb els dispositius DHCP a la teva xarxa local es pot configurar automàticament " "per la comunicació de xarxa." #. Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:250 msgid "a_network5" msgstr "" "El tallafocs i reenviament de ports es pot fer servir per assegurar la teva " "xarxa mentre que es proveeixen serveis a xarxes externes." #. The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:251 msgid "a_n_switch1" msgstr "" "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els ordinador es " "poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per separar segments de xarxa " "diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la següent " "xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." #. Ports belonging to a VLAN are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:252 msgid "network_switch_desc" msgstr "" "Els ports que pertanyin a un VLAN estan separats per espais. El port amb el número més " "alt (normalment el 5) sovint és la connexió a la interfície de xarxa interna " "del router. Als dispositius amb 5 ports, normalment el número més baix (0) " "és el port predefinit de Pujada." #. On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the "bridge interfaces" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use VLAN notation INTERFACE.VLANNR (e.g.: eth0.1). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:253 msgid "a_n_ifaces1" msgstr "" "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont " "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i " "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per " "espais. També pots fer servir la notació VLAN INTERFACE.VLANNR (p.e.: eth0.1)." #. Bridge interfaces #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:254 msgid "a_n_i_bridge" msgstr "Interfície pont" #. creates a bridge over specified interface(s) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:255 msgid "a_n_i_bridge1" msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" #. With DHCP network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:256 msgid "dhcp_desc" msgstr "" "Amb el DHCP els " "membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de xarxa " "(adreça IP, màscara de xarxa, " "servidor DNS, ...)." #. Leasetime #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:257 msgid "dhcp_dhcp_leasetime" msgstr "Temps del Lease" #. Dynamic DHCP #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:258 msgid "dhcp_dhcp_dynamicdhcp" msgstr "DHCP dinàmic" #. Ignore interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:259 msgid "dhcp_dhcp_ignore" msgstr "Ignora la interfície" #. disable DHCP for this interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:260 msgid "dhcp_dhcp_ignore_desc" msgstr "" "deshabilita el DHCP " "per aquesta interfície" #. Force #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:261 msgid "dhcp_dhcp_force" msgstr "Força" #. first address (last octet) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:262 msgid "dhcp_dhcp_start_desc" msgstr "primera adreça (últim octet)" #. number of leased addresses -1 #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:263 msgid "dhcp_dhcp_limit_desc" msgstr "número d'adreces lease -1" #. DHCP-Options #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:264 msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption" msgstr "Opcions de DHCP" #. See "dnsmasq --help dhcp" for a list of available options. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:265 msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption_desc" msgstr "" "Vegi's "dnsmasq --help dhcp" per una llista de les opcions " "disponibles." #. Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:266 msgid "dhcp_leases" msgstr "Leases" #. Static Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:267 msgid "luci_ethers" msgstr "Leases estàtics" #. Leasetime remaining #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:268 msgid "dhcp_timeremain" msgstr "Temps de Lease restant" #. Active Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:269 msgid "dhcp_leases_active" msgstr "Leases Actius" #. Point-to-Point Connections #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:270 msgid "a_n_ptp" msgstr "Connexions Point-to-Point" #. Point-to-Point connections with PPPoE or PPTP are often used to connect a device over DSL or similar technologies to an internet access point. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:271 msgid "a_n_ptp1" msgstr "" "Les connexions Point-to-Point amb PPPoE o PPTP s'utilitzen sovint per connectar un dispositiu en una " "DSL o tecnologia similar per un " "punt d'accés a Internet." #. You need to install "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:272 msgid "network_interface_prereq" msgstr "" "Necessites instal·lar "comgt" per suport UMTS/GPRS, "ppp-mod-" "pppoe" per suport PPPoE, "ppp-mod-pppoa" per suport PPPoA o " ""pptp" per suport PPtP" #. You need to install "ppp-mod-pppoe" for PPPoE or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:273 msgid "network_interface_prereq_mini" msgstr "" "Necessites instal·lar "ppp-mod-pppoe" per suport PPPoE o " ""pptp" per suport PPtP" #. PPTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:274 msgid "network_interface_server" msgstr "Servidor PPTP" #. Automatic Disconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:275 msgid "network_interface_demand" msgstr "Desconnexió Automàtica" #. Time (in seconds) after which an unused connection will be closed #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:276 msgid "network_interface_demand_desc" msgstr "" "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " "tancaran" #. Keep-Alive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:277 msgid "network_interface_keepalive" msgstr "Keep-Alive" #. Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:278 msgid "network_interface_keepalive_desc" msgstr "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" #. Modem device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:279 msgid "network_interface_device" msgstr "Dispositiu de Modem" #. The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0 #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:280 msgid "network_interface_device_desc" msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" #. Replace default route #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:281 msgid "network_interface_defaultroute" msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" #. Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:282 msgid "network_interface_defaultroute_desc" msgstr "" "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les " "interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" #. Use peer DNS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:283 msgid "network_interface_peerdns" msgstr "Fes servir peer DNS" #. Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:284 msgid "network_interface_peerdns_desc" msgstr "" "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " "peer PPP" #. Enable IPv6 on PPP link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:285 msgid "network_interface_ipv6" msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" #. Connect script #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:286 msgid "network_interface_connect" msgstr "Script de connexió" #. Let pppd run this script after establishing the PPP link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:287 msgid "network_interface_connect_desc" msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" #. Disconnect script #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:288 msgid "network_interface_disconnect" msgstr "Script de desconnexió" #. Let pppd run this script before tearing down the PPP link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:289 msgid "network_interface_disconnect_desc" msgstr "" "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP" #. Additional pppd options #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:290 msgid "network_interface_pppd_options" msgstr "Opcions pppd addicionals" #. Specify additional command line arguments for pppd here #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:291 msgid "network_interface_pppd_options_desc" msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" #. Access point (APN) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:292 msgid "network_interface_apn" msgstr "Punt d'accés (APN)" #. PIN code #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:293 msgid "network_interface_pincode" msgstr "Codi PIN" #. Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:294 msgid "network_interface_pincode_desc" msgstr "" "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta " "SIM!" #. Service type #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:295 msgid "network_interface_service" msgstr "Tipus de servei" #. Setup wait time #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:296 msgid "network_interface_maxwait" msgstr "Temps d'espera de configuració" #. Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:297 msgid "network_interface_maxwait_desc" msgstr "" "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " "connectar-se" #. PPPoA Encapsulation #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:298 msgid "network_interface_encaps" msgstr "Encapsulació PPPoA" #. Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:299 msgid "a_n_r_routes1" msgstr "" "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a " "un cert ordinador o xarxa." #. Static Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:300 msgid "a_n_routes_static" msgstr "Rutes estàtiques" #. Static IPv4 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:301 msgid "a_n_routes_static4" msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" #. Static IPv6 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:302 msgid "a_n_routes_static6" msgstr "Rutes IPv6 estàtiques" #. Active IPv4-Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:303 msgid "a_n_routes_kernel4" msgstr "Rutes IPv4 actives" #. Active IPv6-Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:304 msgid "a_n_routes_kernel6" msgstr "Rutes IPv6 actives" #. Host-IP or Network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:305 msgid "a_n_r_target1" msgstr "Xarxa o adreça IP" #. IPv6-Address or Network (CIDR) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:306 msgid "a_n_r_target6" msgstr "" "Adreça IPv6 o Xarxa (CIDR)" #. if target is a network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:307 msgid "a_n_r_netmask1" msgstr "si el destí és una xarxa" #. Internet Connection #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:308 msgid "m_n_inet" msgstr "Connexió a Internet" #. Local Network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:309 msgid "m_n_local" msgstr "Xarxa Local" #. Route #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:310 msgid "m_n_route" msgstr "Ruta" #. Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:311 msgid "m_n_brdige" msgstr "Pont" #. Provide (Access Point) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:312 msgid "m_w_ap" msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" #. Independent (Ad-Hoc) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:313 msgid "m_w_adhoc" msgstr "Independent (Ad-Hoc)" #. Join (Client) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:314 msgid "m_w_client" msgstr "Uneix-te (Client)" #. Distributed (WDS) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:315 msgid "m_w_wds" msgstr "Distribuït (WDS)" #. Clientmode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:316 msgid "m_w_clientmode" msgstr "mode Client" #. System log buffer size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:317 msgid "system_system_logsize" msgstr "Mida de buffer del registre del sistema" #. External system log server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:318 msgid "system_system_logip" msgstr "Servidor del registre de sistema extern" #. Log output level #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:319 msgid "system_system_conloglevel" msgstr "Nivell de sortida del registre" #. Level of log messages on the console #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:320 msgid "system_system_conloglevel_desc" msgstr "Nivell de sortida de consola del registre" #. Processor #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:321 msgid "m_i_processor" msgstr "Processador" #. Memory #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:322 msgid "m_i_memory" msgstr "Memòria" #. Local Time #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:323 msgid "m_i_systemtime" msgstr "Hora local" #. Uptime #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:324 msgid "m_i_uptime" msgstr "Temps d'activitat" #. First leased address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:325 msgid "m_n_d_firstaddress" msgstr "Primera adreça de lease" #. Number of leased addresses #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:326 msgid "m_n_d_numleases" msgstr "Número d'adreces de lease" #. Routing table #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:327 msgid "routingtable" msgstr "Taula d'enrutament" #. Wifi scan #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:328 msgid "wlanscan" msgstr "Escaneig sense fils" #. Frequency #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:329 msgid "frequency" msgstr "Freqüència" #. Power #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:330 msgid "power" msgstr "Potència" #. Noise #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:331 msgid "noise" msgstr "Soroll" #. Signal #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:332 msgid "signal" msgstr "Senyal" #. Link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:333 msgid "link" msgstr "Enllaç" #. Frag. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:334 msgid "frag" msgstr "Frag." #. RTS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:335 msgid "rts" msgstr "RTS" #. Bitrate #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:336 msgid "bitrate" msgstr "Taxa de bits" #. automatically reconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:337 msgid "m_n_keepalive" msgstr "reconnecta automàticament" #. disconnect when idle for #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:338 msgid "m_n_dialondemand" msgstr "desconnecta per inactivitat durant" #. PPTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:339 msgid "m_n_pptp_server" msgstr "Servidor PPTP" #. LED Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:340 msgid "leds" msgstr "Configuració LED" #. Customizes the behaviour of the device LEDs if possible. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:341 msgid "leds_desc" msgstr "" "Personalitza el comportament dels LEDs del dispositiu si és possible." #. LED Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:342 msgid "system_led_name" msgstr "Nom del LED" #. LED Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:343 msgid "system_led_sysfs" msgstr "Dispositiu del LED" #. Default state #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:344 msgid "system_led_default" msgstr "Estat per defecte" #. ticked = on #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:345 #, fuzzy msgid "system_led_default_desc" msgstr "seleccionat = on" #. Trigger #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:346 msgid "system_led_trigger" msgstr "Activador" #. None #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:347 msgid "system_led_trigger_none" msgstr "Cap" #. Default On #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:348 msgid "system_led_trigger_defaulton" msgstr "Encès per defecte" #. Timer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:349 msgid "system_led_trigger_timer" msgstr "Temporitzador" #. Heartbeat (Load Average) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:350 msgid "system_led_trigger_heartbeat" msgstr "Heartbeat (Càrrega)" #. Network Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:351 msgid "system_led_trigger_netdev" msgstr "Dispositiu de xarxa" #. Off-State Delay #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:352 msgid "system_led_delayoff" msgstr "Retard d'estat apagat" #. Time (in ms) the LED is off #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:353 msgid "system_led_delayoff_desc" msgstr "" "Temps (en ms) en què el LED està " "apagat" #. On-State Delay #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:354 msgid "system_led_delayon" msgstr "Retard d'estat encès" #. Time (in ms) the LED is on #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:355 msgid "system_led_delayon_desc" msgstr "" "Temps (en ms) en què el LED està " "encès" #. Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:356 msgid "system_led_dev" msgstr "Dispositiu" #. Trigger Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:357 msgid "system_led_mode" msgstr "Mode d'activació" #. Link On #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:358 msgid "system_led_mode_link" msgstr "Enllaç activat" #. Transmit #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:359 msgid "system_led_mode_tx" msgstr "Transmet" #. Receive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:360 #, fuzzy msgid "system_led_mode_rx" msgstr "Rep" #. Active #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:361 msgid "network_interface_up" msgstr "Actiu" #. MAC-Address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:362 msgid "network_interface_hwaddr" msgstr "Adreça MAC" #. Hardware Address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:363 msgid "network_interface_hwaddr_desc" msgstr "Adreça MAC" #. Traffic #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:364 msgid "network_interface_txrx" msgstr "Tràfic" #. transmitted / received #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:365 msgid "network_interface_txrx_desc" msgstr "transmès / rebut" #. Errors #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:366 msgid "network_interface_err" msgstr "Errors" #. TX / RX #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:367 msgid "network_interface_err_desc" msgstr "TX / RX" #. Create / Assign firewall-zone #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:368 msgid "network_interface_fwzone" msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" #. This interface does not belong to any firewall zone yet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:369 msgid "network_interface_fwzone_desc" msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara." #. Processes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:370 msgid "process_head" msgstr "Processos" #. This list gives an overview over currently running system processes and their status. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:371 msgid "process_descr" msgstr "" "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al " "sistema actualment i el seu estat." #. PID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:372 msgid "process_pid" msgstr "PID" #. Owner #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:373 msgid "process_owner" msgstr "Propietari" #. Command #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:374 #, fuzzy msgid "process_command" msgstr "Ordre" #. CPU usage (%) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:375 msgid "process_cpu" msgstr "Ús de CPU (%)" #. Memory usage (%) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:376 msgid "process_mem" msgstr "Ús de Memòria (%)" #. Hang Up #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:377 #, fuzzy msgid "process_hup" msgstr "Penja" #. Terminate #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:378 msgid "process_term" msgstr "Acaba" #. Kill #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:379 msgid "process_kill" msgstr "Mata" #. cached #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:380 msgid "mem_cached" msgstr "emmagatzemat en memòria cau" #. buffered #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:381 msgid "mem_buffered" msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" #. free #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:382 msgid "mem_free" msgstr "lliure" #. Scheduled Tasks #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:383 msgid "a_s_crontab" msgstr "Tasques programades" #. This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:384 msgid "a_s_crontab1" msgstr "" "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques " "programades." #. NAS ID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:385 msgid "a_w_nasid" msgstr "NAS ID" #. Path to CA-Certificate #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:386 msgid "a_w_cacert" msgstr "Ruta als Certificats CA" #. EAP-Method #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:387 msgid "a_w_eaptype" msgstr "Mètode EAP" #. Path to Private Key #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:388 msgid "a_w_tlsprivkey" msgstr "Ruta a la clau privada" #. Password of Private Key #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:389 msgid "a_w_tlsprivkeypwd" msgstr "Contrasenya de la clau privada" #. Authentication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:390 msgid "a_w_peapauth" msgstr "Autenticació PEAP" #. Identity #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:391 msgid "a_w_peapidentity" msgstr "Identitat PEAP" #. Password #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:392 msgid "a_w_peappassword" msgstr "Contrasenya PEAP" #. Create Network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:393 msgid "a_w_create" msgstr "Crea Xarxa" #. Hostnames #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:394 msgid "hostnames" msgstr "Noms de màquina" #. Host entries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:395 msgid "hostnames_entries" msgstr "Entrades de noms de màquina" #. Hostname #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:396 msgid "hostnames_hostname" msgstr "Nom de màquina" #. IP address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:397 msgid "hostnames_address" msgstr "Adreça IP" #. Clamp Segment Size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:398 msgid "m_n_mssfix" msgstr "Mida de segment Clamp" #. Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:399 msgid "m_n_mssfix_desc" msgstr "" "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " "comportaments inesperats d'alguns ISPs." #. Flash Firmware #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:400 #, fuzzy msgid "admin_upgrade" msgstr "Actualitza el firmware" #. The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:401 msgid "admin_upgrade_badimage" msgstr "" "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format " "d'imatge genèric per la teva plataforma." #. Checksum #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:402 msgid "admin_upgrade_checksum" msgstr "Suma de verificació" #. Upload an OpenWrt image file to reflash the device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:403 msgid "admin_upgrade_desc" msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." #. Size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:404 msgid "admin_upgrade_filesize" msgstr "Mida" #. Firmware image #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:405 msgid "admin_upgrade_fwimage" msgstr "Imatge de firmware" #. Keep configuration files #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:406 msgid "admin_upgrade_keepcfg" msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" #. Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You need to manually flash your device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:407 msgid "admin_upgrade_nosupport" msgstr "" "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." #. The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:408 msgid "admin_upgrade_running" msgstr "" "El sistema s'està actualitzant ara.
NO APAGUIS EL DISPOSITIU!
Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari " "que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, " "depenent de la teva configuració" #. (%s available) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:409 msgid "admin_upgrade_spaceavail" msgstr "(%s disponible)" #. It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:410 msgid "admin_upgrade_toolarge" msgstr "" "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, " "si us plau verifica el fitxer d'imatge!" #. Upload image #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:411 msgid "admin_upgrade_upload" msgstr "Penja imatge" #. The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:412 msgid "admin_upgrade_uploaded" msgstr "" "S'ha penjat el fitxer d'imatge. A sota hi ha la suma de verificació i la " "mida del fitxer, compara-ho amb el fitxer original per assegurar la " "integritat de les dades.
Clica \"Continua\" a sota per començar el procés " "d'actualització."